Friday, November 07, 2008

Baba Jaga kom i dag

En liten ekstraoppdatering i dag (se hovedoppdatering nedenfor). Og siden jeg har fått en morsom kommentar mht produsentnavnet så tar jeg den inn her også - alle leser jo ikke kommentarer

Wollmeise er et eneste stort ordspill med seg selv. Meise er en fugl, eller begrep for at noen er tett i pappen. (Man har en meis). Vollmeise blir da en som er fullstendig tett i pappen. Og Wollmeise blir da en ironisk bemerkning om seg selv som en som er tussete etter ull. Men ordet finnes ikke altså. Og så skravler man som en Rohrspatz. Også et uttrykk med fugl i seg, men jeg er ikke noen tysk ornitolog så jeg vet ikke hvilken. Alle garntypenes navn er også hysterisk morsomme.

Det ble ikke mye fangst sist fredag - men fire ble det - hvorav tre Baba Jagaer

Og siden jeg har mye sort - så skal jeg prioritere et sjal av disse
Av ovennevnte går vel tre til meg og en til Sushigirl om hun fortsatt er interessert. Hildegunn - ingen av dine ønsker slo inn, kanskje bedre lykke i Tyskland om to uker.

7 comments:

  1. Jeg lurer på om ikke du har mer Wollmeisegarn enn meg jeg nå, og dét skal faktisk litt til ;D)

    Er det det Feather and Fan-sjalet som er i Folk Shawls du ønsker å strikke? Jeg holder på med det akkurat nå, men i Wollmeise lace. Men det er kanskje det som ligger på nettet du mener?

    ReplyDelete
  2. Har ikke sett på noe mønster ennå bare tenkt at det ble fint i prinseteppet og at jeg kunne tenke meg det over et helt sjal.

    ReplyDelete
  3. Nydelig garn. Ser ut som jeg må kjøpe for å teste ut jeg også...

    ReplyDelete
  4. For et utrolig lekkert garn!!!! Sjalet i blåtoner ser bare lekkert ut, blir spennende å se det ferdige resultat ( litt nysgjerrig på den teknikken du bruker også...)

    ReplyDelete
  5. Nydelig! Gratulerer med flott garn:-D

    ReplyDelete
  6. Siden du bor i et NESTEN tysktalende land, tenkte jeg å nevne at hele Wollmeise er et eneste stort ordspill med seg selv. Meise er en fugl, eller begrep for at noen er tett i pappen. (Man har en meis). Vollmeise blir da en som er fullstendig tett i pappen. Og Wollmeise blir da en ironisk bemerkning om seg selv som en som er tussete etter ull. Men ordet finnes ikke altså.
    Og så skravler man som en Rohrspatz. Også et uttrykk med fugl i seg, men jeg er ikke noen tysk ornitolog så jeg vet ikke hvilken.

    Alle garntypenes navn er også hysterisk morsomme.

    Nuvel, en god ting med dette er at gubben synes det er så morsomt at han uforvarende kom til å bestille mer garn til meg enn jeg hadde bestilt selv. Dog må jeg hente det selv i tyskland, men den som venter på noe godt...

    God søndag!
    hilsen kaos

    ReplyDelete

Note: only a member of this blog may post a comment.